To-форма может выражать последовательное действие, которое нередко бывает неожиданным. В этой функции to-форма стоит после другого глагола: ? He woke up to see a stranger in the room. (Он проснулся и увидел незнакомца в комнате.) В этом предложении to-форма «to see» не может быть переведена в функции «цели» – «он проснулся, чтобы увидеть», это могло бы означать, что он спал и думал: «Сейчас проснусь, чтобы увидеть незнакомца». При таком переводе возникает комический эффект, и значительно меняется смысл предложения. В данном предложении to-форма означает последовательное действие, которое произошло после другого действия – он сначала «проснулся», а затем «увидел» (и это было для него неожиданно).
Стоит отметить, что to-форма в этой функции используется носителями языка не очень часто, однако, учитывая тот факт, что при встрече в тексте с to-формой в этой функции студенты чаще всего не узнают её и, как следствие, неправильно переводят на русский язык, следует больше внимания уделить этой теме.