На аудио CD-дисках
и других носителях
8 (926) 521-38-83
8 (916) 759-41-58
       Авторская методика:
индивидуальное обучение в группе учащихся (c 1991г.)

Конструкция "Дополнение + to-форма"

Данная конструкция – одна из наиболее активно используемых в английском языке. Она вызывает немало трудностей при освоении и является источником большого количества ошибок.

Чтобы лучше разобраться в данной конструкции, рассмотрим следующий пример: ? John asked her to help him. Это предложение можно перевести на русский язык двумя способами: 1) дословно – Джон попросил ее помочь ему.

2) при помощи сложноподчиненного предложения - Джон попросил, чтобы она помогла ему.

Смысл этих предложений один и тот же. А если мы в английском предложении заменим глагол «to ask» на близкий ему по смыслу глагол «to want», то такое предложение уже нельзя будет перевести дословно на русский язык. Его можно будет перевести при помощи 2-го способа, т.е. при помощи сложноподчиненного предложения, в котором “her to help him” будет переводиться придаточным предложением: ? John wanted her to help him. (Джон хотел, чтобы она помогла ему.)

В английском предложении “her” является дополнением, за которым идет to-форма глагола. Эта часть английского предложения и является конструкцией, которую можно назвать по формальным признакам «дополнение + to-форма». Эта конструкция часто переводится на русский язык, как мы видели в вышеуказанном примере, при помощи придаточного предложения, в котором дополнение звучит как исполнитель действия (подлежащее), а to-форма глагола – как действие (сказуемое). При переводе «дополнения + to-форма» на русский язык при помощи придаточного предложения время этого предложения чаще является будущим по отношению к действию главного предложения: ? We expected them to arrive early. (Мы ожидали, что они прибудут рано.)

Если нужно сделать отрицание в данной конструкции, то перед to-формой ставится “not”: ? We expected him not to see her.

На месте дополнения могут употребляться косвенные местоимения или существительные: ? I like children to read often.

Когда «дополнение + to-форма» переводится на русский язык придаточным предложением, то перед ним (предложением) ставится нужные по смыслу союзы «когда», «как», «что» и другие. Следует помнить, что данная конструкция может употребляться только после определенных глаголов, список которых дается в наших буклетах.

Не забывайте, что все грамматические изменения происходят в основном действии, а to-форма не меняется:

? She wants him to wait. ? She wanted him to wait. ? She will want him to wait.

? Does she want him to stay? ? She doesnt want him to stay.

Полная стоимость видео урока и аудио упражнений: 300 р. Купить В корзину
Видео урок:
Конструкция "Дополнение + to-форма"
Устные упражнения:
Для просмотра видео и аудио материалов по данному блоку упражнений,
необходимо произвести оплату!